Selecteer een pagina

Ik ben jarig: kadootje!

Ja het is echt waar. Vandaag ben ik jarig.

10628857_709244459145555_834915659069473128_o

Deze foto plaatste iemand vandaag op mijn Facebook-tijdlijn. Heel toepasselijk.

De magie van een kinderverjaardag is er op mijn leeftijd niet meer bij, Als ik kaarsjes moet uitblazen ,ben ik een uur aan het blazen. En, het moet dan wel een heel grote taart zijn, anders passen de kaarsjes er niet op.
Feestjes doe ik ook al jaren niet meer aan. Niet dat ik het erg vind om ouder te worden, maar het is zo’n gedoe allemaal. Je bent vaak de hele avond aan het rennen om het iedereen naar de zin te maken en dan kun je niet genieten van je feestje. Ik klink nu een beetje als een sombere veertiger, maar zo erg is het niet hoor. Toch heb ik het gevoel dat ik mijn verjaardag dit jaar moet vieren. Ik voel me lichter, jonger zelfs, er staat wat te gebeuren…..

Pay it forward

ttronslien-8721Vandaag ben ik dus jarig en geef ik een feestje. Ik hoef geen kadootjes, ik vind het leuker om te geven en met mensen samen te zijn.

Nu heb ik lang nagedacht maar ben er nog niet helemaal uit wat ik kan geven. Ik ben erg voorstander van Pay it forward acties. Ik wil dus iets doen waar ik zelf geen voordeel bij haal maar waar ik er vanuit kan gaan dat diegene waar ik iets voor doe uiteindelijk ook iets doet voor de maatschappij. Dit is misschien een beetje krom uitgelegd, maar je begrijpt wel wat ik bedoel.

Ik wil je dus uitnodigen om in de reacties hieronder een idee aan te dragen. Het beste idee zal ik ten uitvoer brengen. Houd er alsjeblieft wel rekening mee dat ik een kleine zelfstandige ben met een klein budget.  En als het iets met mijn bedrijf of vakgebied te maken heeft, is het helemaal leuk.

Ik kijk uit naar jullie reacties.

 

De tien meest gemaakte fouten in het Engels 7) Dubbele ontkenning

 

De dubbele ontkenning komt zowel in het Nederlands als in het Engels voor en dan meestal in de spreektaal. Bij werkwoorden waar al een ontkenning in zit, moet je oppassen dat je die ontkenning niet verderop in de zin onderuit haalt. Twee ontkenningen worden namelijk een bevestiging. Maar, om het ingewikkeld te maken, wordt een dubbele ontkenning soms ook gebruikt om iets te benadrukken of om een dubbelzinnig compliment te maken. Hoe dan ook, het maakt de betekenis onduidelijker.

Kijk eens naar I do not disagree. Dat zou kunnen betekenen dat je het er mee eens bent, dat je het niet oneens bent of dat je een fout hebt gemaakt door een dubbele ontkenning te gebruiken.

En “John Smith was not incompetent” zal zelden betekenen dat John Smith erg bekwaam was. De spreker kan het echt wel op een aardigere manier zeggen als dit zo was daar heeft hij dit dubbelzinnige compliment niet voor nodig. Het geeft aan dat er iets mis is, alhoewel John Smith toch wel over basisvaardigheden beschikt. Dit is typisch voor de Engels beleefdheid. Een Engelsman zal je niet snel direct vertellen dat er iets mis is maar het een beetje omkleden zoals bij John Smith.

Een dubbele ontkenning is onderdeel van een aantal Amerikaans en Engelse dialecten waarbij er nadruk wordt gelegd op de ontkenning. Zo’n dubbele ontkenning wordt vaak gebruikt om iemand stereotype neer te zetten als van een lagere klasse of ongeschoold. “I can’t get no satisfaction” van the Rolling Stones is zo’n voorbeeld.

Maar hoe weet je dan of de dubbele ontkenning intensief is of opgeheven? Pff, het wordt er niet makkelijker op zo, hè? De truc is om te kijken of er een werkwoord zit tussen de twee ontkenningen. Als dat zo is, betekent het dat het intensief is (benadrukt) zoals in “I haven’t got no money“. Dan heb je echt geen hgeld. Als er geen werkwoord is, wordt de ontkenning opgeheven. “He did not not go to school today” betekent dat hij wel naar school gegaan is.

A professor was lecturing his class. “In English,” he said, “a double negative forms a positive. However, in some languages, such as Russian, a double negative remains a negative. But there isn’t a single language, not one, in which a double positive can express a negative.”

A voice from the back of the room piped up, “Yeah, right.”

Ik denk dat je niet snel een dubbele ontkenning gebruikt omdat we deze in het Nederlands ook niet hebben. Maar ja, de invloed van de Amerikaanse televisie is niet onderschatten dus hij kan er onbewust insluipen.

De volgende keer gaan we het hebben over ‘Adverbs of Frequency’ (bijwoorden die aangeven hoe vaak iets gebeurt).

En wat vind jij van de Engelse tip van vandaag? Kun je er wat mee?

Oeps! We konden je formulier niet vinden.